Rozmowy o współpracy polsko-węgierskiej


Rozmowy o współpracy polsko-węgierskiej

W ubiegły czwartek (19.05.2016) ponownie wspieraliśmy swoimi usługami Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego – tym razem w zakresie języka węgierskiego. Wszystkie tłumaczenia konsekutywne dla MKiDN to prestiżowe wydarzenia, cieszy nas niezmiernie możliwość uczestniczenia w nich.

Tłumaczenie konsekutywne rozpoczęło się o 13:30, kiedy to delegacja Ministerstwa Kultury podjęła przybyłych gości z Węgier na Zamku Królewskim. Ich wizyta związana była z działaniami, jakie węgierski rząd podjął w celu zacieśnienia współpracy z naszym krajem. Rok 2016 ogłoszony został Rokiem Solidarności Polsko-Węgierskiej, ponadto od maja br. do grudnia 2017 trwa Węgierski Sezon Kultury w Polsce. W ramach tego projektu planowane są liczne wydarzenia kulturalne, organizowane w ścisłej współpracy rządów Polski i Węgier, a zwłaszcza ich resortów kultury. Co więcej, Węgry odgrywają specjalną rolę na tegorocznych warszawskich Targach Książki. Przedsięwzięcie ma promować literaturę węgierską w Polsce, zarówno w zakresie czytelnictwa, jak i zachęcenia wydawców do publikowania dzieł powstałych w tym kraju.

Podczas rozmów podjęto również temat wymiany doświadczeń z zakresu ochrony dziedzictwa kulturowego w Polsce i na Węgrzech. Rozmawiano o chęci kultywowania wieloletnich dobrych stosunków pomiędzy naszymi krajami. Poruszano wiele kwestii związanych ze zintensyfikowaniem współpracy polsko-węgierskiej w zakresie wydarzeń kulturalnych – nasz tłumacz był obecny przez cały czas trwania spotkania i dbał o to, aby komunikacja przebiegała sprawnie i bez zakłóceń.

Po południu odbyła się również gala inaugurująca Rok Kultury Węgierskiej w Polsce, podczas której przemowę wygłosił Minister Kultury, prof. Piotr Gliński. Pan Wicepremier odniósł się w niej do planowanej współpracy przy organizacji wydarzeń kulturalnych.

Podsumowanie

Czwartkowe tłumaczenie było już kolejną w ciągu kilkunastu dni okazją do współpracy z Ministerstwem Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Bardzo się cieszymy, iż nasze tłumaczenia konsekutywne są przez ten resort darzone takim zaufaniem – w planach mamy kolejne wspólne projekty.