Tłumaczenie podczas spotkania 'Dziennikarze dla Dziennikarzy’


Tłumaczenie podczas spotkania 'Dziennikarze dla Dziennikarzy’

W ten czwartek 21 kwietnia, odbyła się konferencja dotycząca reformy mediów publicznych w Polsce. Miała ona miejsce w siedzibie Stowarzyszenia Dziennikarzy Polskich przy ul. Foksal 3/5 w Warszawie. Podczas spotkania mieliśmy przyjemność wykonać tłumaczenie konsekutywne z języka angielskiego. Była to pierwsza konferencja rozpoczynająca comiesięczny cykl spotkań, organizowanych przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Udział w niej wzięli polscy oraz akredytowani zagraniczni korespondenci. To właśnie dla nich wykonywaliśmy przekład konsekutywny w kombinacji językowej polski – angielski. Cały cykl spotkań odbędzie się pod nazwą Dziennikarze dla Dziennikarzy.

Założeniem spotkań z dziennikarzami jest przybliżenie im tematów aktualnie poruszanych w mediach, a także możliwość rozmowy i zadania pytań Panu Ministrowi. Zazwyczaj podczas konferencji prasowych nie każdemu udaje się zadać pytanie. Spotkania te, dzięki dosyć małej grupie zaproszonych dziennikarzy (ok. 40-50 osób), mają zapewnić każdemu otrzymanie odpowiedzi, na przygotowane wcześniej pytania. Możliwość rozmowy z osobą, będącą na samej górze w procesie decyzyjnym jest potrzebna, by dziennikarze mogli zachować pełną niezależność osądów w swojej pracy. W tym celu na kolejne spotkania będą zapraszani dobrani do tematyki konferencji Ministrowie, którzy posiadają wiedzę na temat omawianych zagadnień. Dzięki temu będą w stanie zadowalająco odpowiedzieć na pytania dziennikarzy. Ze względu na fakt, iż zapraszani są zagraniczni oraz polscy korespondenci, MKiDN zamawia usługi tłumacza konsekutywnego przekładającego z/na język angielski.

Centrum Prasowe Foksal

Przekład konsekutywny – podsumowanie

Czwartkowe spotkanie rozpoczęło się od krótkiego przemówienia prezesa Stowarzyszenia Dziennikarzy Polskich, pana Krzysztofa Skowrońskiego. Natomiast gościem, który pełnił rolę eksperta przed zaproszonymi dziennikarzami, był wiceminister Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Pan Krzysztof Czabański. Wiceminister rozmawiał z dziennikarzami, odpowiadając na szereg pytań dotyczących celowości i sensowności nowej ustawy medialnej dla zwiększenia przestrzeni wolności mediów w państwie demokracji i prawa. Z racji otrzymania wcześniejszej informacji o tematyce konferencji, nasi tłumaczenie mieli czas na przygotowanie się do spotkania. Podczas takich spotkań dostarczenie materiałów dla tłumacza przed konferencją bardzo wpływa na jakość tłumaczenia oraz ma kluczowe znaczenie dla samej płynności wypowiedzi w języku obcym. Z niecierpliwością czekamy zatem na następne konferencje z cyklu spotkań Dziennikarze dla Dziennikarzy, gdzie być może znowu będziemy mieli możliwość ułatwienia komunikacji między zagranicznymi dziennikarzami, a polskimi Ministrami.