Tłumaczenia symultaniczne: Warszawa, Polska, Europa

AAAAAAAAAAALLLLLLLLLLLLTTTTTTTTTTTTT AAAAAAAAAAALLLLLLLLLLLLTTTTTTTTTTTTT AAAAAAAAAAALLLLLLLLLLLLTTTTTTTTTTTTT

Podczas tego typu tłumaczenia tekst jest przekładany na bieżąco, tzn. mówiący nie robi żadnych przerw, a tłumacz musi nieprzerwanie koncentrować się na zrozumieniu treści wypowiedzi i przekładać ją na drugi język. Z tego względu tłumaczenia symultaniczne uważane są za najtrudniejsze i wymagające najwyższych kwalifikacji językowych.
Specyfika tłumaczeń symultanicznych czyni je idealnym, gdy wydarzenie wymaga tłumaczenia na kilka języków jednocześnie lub gdy wśród dużej liczby uczestników tylko jedna lub dwie osoby potrzebują przekładu. Pierwszy przypadek to duże, międzynarodowe konferencje (najczęściej organizujemy je w mieście Warszawa), gdzie uczestnicy używają słuchawek by dotarł do nich przekład od tłumaczy siedzących w kabinach. Druga sytuacja to tłumaczenie szeptane, które odbywa się bez specjalistycznego sprzętu, a odbiorcy muszą znajdować się na tyle blisko tłumacza, by zrozumieć wypowiadany półgłosem przekład.

Prześlij zapytanie