Architektura krajobrazu i MIW :)
Co biuro tłumaczeń MIW może mieć wspólnego z tak odległą dziedziną jak architektura krajobrazu?
Co biuro tłumaczeń MIW może mieć wspólnego z tak odległą dziedziną jak architektura krajobrazu?
Cały ubiegły tydzień minął w biurze tłumaczeń MIW pod znakiem tłumaczenia ustnego w obrębie języka japońskiego.
8 marca nasze biuro brało udział w organizacji konferencji, dotyczącej różnorodności w biznesie oraz problemu wykluczenia w miejscu pracy z
13 lutego zgłosiła się do nas firma LexisNexis z prośbą o zorganizowanie tłumaczenia konsekutywnego.
Firma Zelmer po raz kolejny poprosiła nas o zorganizowanie tłumaczenia symultanicznego podczas konferencji, której tematem przewodnim było podsumowanie roku 2012 oraz omówienie planów sprzedaży
W dniach 13-14 grudnia 2012 roku nasze biuro tłumaczeń wykonywało tłumaczenie symultaniczne szeptane z języka angielskiego dla firmy Bahlsen Polska
W dniach 17-18 stycznia nasze biuro tłumaczeń miało znowu przyjemność współpracować z Ministerstwem Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej, z siedzibą
Dnia 15 stycznia nasz tłumacz przysięgły języka węgierskiego miał przyjemność brać udział w bardzo ważnym wydarzeniu.
W dniach 4-5.01.2013 roku tłumacz języka serbskiego przeprowadził tłumaczenie konsekutywne dla firmy dystrybuującej odkurzacze Kirby.
Referencje S-Technika 28.08.2023 Referencje Flexee sp. z o.o. 16.03.2023 Referencje-NEWSERIA 01.03.2023. Referencje Provema Sp. z o.o. 14.12.2022 Referencje Kancelaria Radców