Tłumaczenie dla firmy Nutricia w Krakowie


Tłumaczenie dla firmy Nutricia w Krakowie

Ten tydzień rozpoczęliśmy wykonując tłumaczenie konferencyjne, które miało miejsce w Krakowie. 25 kwietnia odbyło się spotkanie pracowników firmy Nutricia, które trwało sześć godzin łącznie, włączając transport z jednego miejsca tłumaczenia do kolejnego. Po pierwszej części, jaką była Sesja Inauguracyjna, z hotelu Novotel nasi tłumacze przewiezieni zostali do Restauracji. Tam podczas uroczystej Gali Rozdania Nagród odbyło się wręczenie laurów pracownikom firmy. Podczas tego wydarzenia przyznawane były nagrody najlepszym pracownikom z poszczególnych działów zarówno polskich, jak i rosyjskich oddziałów firmy Nutricia. Stąd też obecność naszych tłumaczy konferencyjnych języka rosyjskiego była niezbędna.

Rodzaj przekładu

Tłumaczenie podczas Sesji Inauguracyjnej Samo tłumaczenie wykonywało naszych dwóch tłumaczy, dobranych zakresem znajomości specjalistycznego słownictwa używanego podczas całego spotkania. Tłumacze wykonywali przekład symultaniczny kabinowy, zarówno z języka polskiego na język rosyjski, jak również z rosyjskiego na polski. Z wykonywanego przez nas tłumaczenia korzystało łącznie 260 osób zgromadzonych na sali.

Tematem spotkania była Sesja Inauguracyjna spotkania cyklicznego firmy Nutricia. Podczas niej omawiane były wyniki sprzedażowe firmy Nutricia, jej plany rozwoju na przyszłe lata oraz podsumowanie jej działalności, a także plany rozwoju koncernu Danone w Rosji.

Przygotowanie sprzętu i obsługi technicznej do tłumaczenia symultanicznego

Tłumaczenie podczas Gali Rozdania Nagród Nasze Biuro Tłumaczeń MIW przygotowało obsługę techniczną spotkania, m.in. kabiny dla tłumaczy, sprzęt nagłośnieniowy w hotelu i restauracji oraz specjalne odbiorniki sygnałów nadawanych w podczerwieni. Dzięki nim uczestnicy spotkania mogli korzystać z tłumaczenia w obu kombinacjach językowych. Możliwość taką dają właśnie odbiorniki cyfrowe z możliwością przełączania kanałów. Nasi technicy wcześniej zadbali o to, by na jednym kanale nadawane były jedynie treści tłumaczone na język rosyjski, a na drugim kanale treści tłumaczone na język polski. Podczas rozdawania słuchawek technicy oczywiście upewniali się, czy słuchacz otrzymał dobrze zaprogramowany sprzęt. Mimo tego, że zmiana odsłuchiwanego kanału jest trywialna, ponieważ polega jedynie na naciśnięciu odpowiedniego „guzika”.

Tłumaczenie konferencyjne – podsumowanie

Z firmą Nutricia Biuro Tłumaczeń MIW współpracuje już od ponad dwóch lat, w trakcie tego czasu nasi tłumacze wykonywali tłumaczenia ustne w różnych kombinacjach językowych. Jesteśmy zaszczyceni, że i tym razem firma Nutricia zdecydowała się na współpracę z naszymi koleżankami i kolegami. Mamy również nadzieję, na kolejne realizacje i… wyzwania!