Tłumaczenie ustne dla POLATOM


Tłumaczenie ustne dla POLATOM

Tłumaczenie ustne ukraiński W dniach między 14 a 17 września nasze biuro wykonało tłumaczenie ustne, konsekutywne dla jednego z naszych Klientów. Tłumaczenie było wykonane w kombinacji językowej polski – chiński i odwrotnie.

Naszym Klientem było Narodowe Centrum Badań Jądrowych, Ośrodek Radioizotopów POLATOM, które gościło w swoich progach delegację z Chin. Byli to reprezentanci firmy, z którą Ośrodek współpracuje w zakresie dostaw swoich produktów. Mają one swoje zastosowanie medyczne i techniczne.

Nasza firma miała niedużo czasu na zorganizowanie tłumaczenia. Tłumacze, którzy podjęli się tego zlecenia świetnie władają językiem chińskim, jednak nie są specjalistami w dziedzinie izotopów. Tak na marginesie, to nie znajdziemy specjalistów w tej materii, którzy dodatkowo władają językiem chińskim… Nasi tłumacze znakomicie przygotowali się jednak do tłumaczenia podejmując wyzwanie tak trudnego tematu.

W ciągu trzech pierwszych dni spotkań, dwaj nasi tłumacze wykonywali tłumaczenia w siedzibie POLATOM w Otwocku. Codziennie, cała delegacja wraz z tłumaczem była tam przewożona z jednego z warszawskich hoteli. Te trzy dni były wypełnione dyskusjami, prezentacjami oraz omawianiem kwestii handlowych. Delegacja z Chin została również oprowadzona po zakładzie, gdzie wytwarzane są produkty lecznicze na bazie izotopów.

Każdy z tych dni był zakończony uroczystą kolacją w hotelu, oczywiście w towarzystwie naszego tłumacza. Wszystko w przyjaznej atmosferze odpoczynku po ciężkim dniu pracy.

Ostatni dzień przeznaczony był na relaks i zwiedzanie najciekawszych miejsc w Warszawie. Nasz tłumacz towarzyszył chińskiej delegacji, dzięki czemu jej członkowie mogli ze zrozumieniem podziwiać uroki polskiej stolicy.

Cztery, intensywne dni pracy naszych tłumaczy zostały podsumowane przez Klienta, jako „świetnie wykonana robota” (cytat z e-maila)  Zarówno nasz Klient, jak i delegacja z Chin była bardzo zadowolona z wykonanej przez nas usługi tłumaczeniowej. W e-mailu podsumowującym zlecenie, opisano naszych tłumaczy, jako: „kompetentnych, miłych, punktualnych i elastycznych w kontaktach i wobec wymagań” (cytat z e-maila).

Czujemy ogromną satysfakcję po wykonaniu tego zlecenia. Zadowolenie Klienta, to najlepsza pochwała za dobrze wykonaną pracę! Szczególnie, jeśli temat tłumaczenia był tak trudny… izotopy promieniotwórcze…  ehh… 🙂

Klient jest zadowolony i to jest najważniejsze!

Polecamy się pamięci na przyszłość i dziękujemy za referencje: Referencje POLATOM