Obchody Powstania Warszawskiego – symultanka

Data publikacji: 2019/07/31, zmodyfikowano: 2019/10/02

Author

Autor: admin


Obchody Powstania Warszawskiego – symultanka

Tłumaczenie ustne z okazji obchodów Powstania Warszawskiego 31.07.2019

W przeddzień rocznicy wybuchu Powstania Warszawskiego, tj. 31 lipca 2019 roku zrealizowaliśmy dla naszego Klienta kompleksową usługę tłumaczenia ustnego, w skład której wchodziło tłumaczenie symultaniczne polsko – niemieckie oraz tłumaczenie konsekutywne angielsko – niemieckie.

Tłumaczenie było dedykowane obchodom wybuchu wspomnianego Powstania. Zadanie, które przyszło nam zrealizować nie należało do najłatwiejszych, gdyż termin przypadał na środek sezonu urlopowego i dodatkowo nasz Klient poprosił o zapewnienie tłumacza angielsko-niemieckiego na dzień przed całym wydarzeniem. Niejednokrotnie udawało nam się wychodzić z takich opresji, podobnie było też i tym razem. Po zlokalizowaniu odpowiedniej kandydatki, mogliśmy przekazać wszystkie niezbędne szczegóły.

Tłumacz symultaniczny angielsko-niemiecki

TŁUMACZ SYMULTANICZNY ANGIELSKO-NIEMIECKI
Licencja: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/deed.en

Tłumaczenie przewidywało całodniową pracę, która rozpoczęła się od części formalnej, a tym samym od tłumaczenia symultanicznego polsko – niemieckiego na infoportach. Jak powszechnie wiadomo, tego rodzaju tłumaczenia wymagają obecności dwójki tłumaczy, którzy pracują na zmianę. Drugi tłumacz, który współpracował z naszym był zapewniony przez Klienta, o co dopytaliśmy dla pewności wcześniej. Po pierwszej części przyszła pora na lunch, gdzie nasza tłumaczka wspierała uczestników tłumaczeniem konsekutywnym angielsko – niemieckim. Następnie uczestnicy wraz z tłumaczami przenieśli się w inną lokalizację, gdzie było kontynuowane polsko-niemieckie tłumaczenie symultaniczne. Zwieńczeniem obchodów była uroczysta kolacja, podczas której nasza tłumaczka ponownie tłumaczyła konsekutywnie z angielskiego na niemiecki i odwrotnie.

Pomimo wycieńczającego dnia roboczego (liczącego 13 godzin, czyli 4 bloki tłumaczeniowe) nasza tłumaczka świadczyła usługi z zachowaniem bardzo wysokiego poziomu tłumaczeniowego, co spotkało się z uznaniem naszego Klienta oraz jego gości.