Tłumaczenia na międzynarodowych spotkaniach organizowanych przez KGSG


Kabina tłumaczy na sali konferencyjnej W dniach 2-3 kwietnia 2014 Komanda Główna Straży Granicznej zorganizowała międzynarodową konferencję dotyczącą identyfikacji językowej cudzoziemców z krajów trzecich, którzy podlegają wydaleniu zgodnie z ustawą o cudzoziemcach. W konferencji udział wzięli zagraniczni eksperci, dla których biuro tłumaczeń MIW zorganizowało tłumaczenie symultaniczne języka angielskiego.

Na konferencji byli obecni przedstawiciele z Holandii, Niemiec, Szwajcarii, Luksemburgu, Hiszpanii oraz Belgii. Do wykonania tak odpowiedzialnego zlecenia nasze biuro oddelegowało dwóch doświadczonych tłumaczy języka angielskiego. Tłumacze byli świetnie przygotowani do powierzonego zadania. Klient był bardzo zadowolony z jakości wykonanych usług,  o czym świadczy fakt, że po wykonanym tłumaczeniu usłyszeliśmy wiele miłych słów, wśród których bardzo często pojawiało się określenie „profesjonalizm” 🙂

Na tym zleceniu jednak się nie skończyło 🙂 Kolejne tłumaczenie, jakie wykonywaliśmy dla KGSG odbyło się 29 maja 2014 roku w podwarszawskim hotelu. Tematyka spotkania była ta sama, co poprzednio. Tym razem jednak było to tłumaczenie konsekutywne języka angielskiego.

Nasze biuro oddelegowało na tę konferencję tłumacza, który obsługiwał również poprzednie spotkanie organizowane przez KGSG. Tłumacz już po wcześniejszym zleceniu zebrał same pozytywne komentarze, zarówno ze strony klienta, jak i uczestników spotkania. Chwalono doświadczenie, wiedzę oraz umiejętność translacji dużych partii przemówień na raz. Tłumacz ujął słuchaczy nienaganną  dykcją, dyskrecją i urokiem osobistym.

Może nieładnie jest się chwalić, ale i tym razem nasze biuro tłumaczeń zebrało wiele pochlebnych opinii 🙂 Pragniemy, aby nasze biuro kojarzyło się ze słowem „profesjonalizm” i póki co udaje się nam pozostawić takie wrażenie w pamięci naszych klientów 🙂

 

REFERENCJE: Referencje Straż Graniczna 02-03.04.2014